錄音點我:
steal the show
(搶盡風頭(尤指出其不意))
 
字面上的意思是偷取別人的表演,也就是搶風頭的意思。steal the show 也可以用「steal the thunder」代替,不過「steal the thunder」除了有搶鋒頭的意思外,還可指竊取他人創意或點子。
 

Rachel: Ugh, Monica I don't want to steal your stupid thunder!

If someone steals your thunder/ show, they do something that stops you from getting attention or praise.

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Gavin 的頭像
Gavin

丁老師的部落格

Gavin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(74)