Twitter:
https://twitter.com/champagnennuts/status/1539066092408037376?s=20&t=iZDLeW8-z6XMBQYv0KkNgg
Ya no the Warriors gotta send a ring to Minesota…
Y…Well,they PASSED on Steff and Klay in the draft AND they traded Wiggins to G State…
So yeah…Minesota shud get a ring too
(K湯爸爸的Twitter)
是的,勇士隊應該送給灰狼隊一枚戒指。
他們在選秀中跳過Curry與Klay,還把Wiggins交易到勇士隊。
所以對的,灰狼隊應該得到一枚戒指。
🔷gotta → 而gotta則為(have) got to的非正式用法,就是必須啦!口語用法。
🔷send a ring → 因為上面have got to的關係,後面要加原形,所以就是send,寄一枚戒指,什麼戒指?冠軍戒指,因為金州勇士隊今年奪冠了!
🔷passed → v.這玩牌都知道,就是「過」!所以就是跳過。這邊的意思是,灰狼隊當初好的選秀位置,結果他們跳過了勇士隊的兩名大將Curry與Klay。那這邊的時態是因為這件事已經是過去了,所以用passed。
🔷draft → n.有些學生可能認得這是草稿,但這個也是選秀的字唷!選拔新的運動員,也是像在擬稿一樣,懂了嗎?
🔷traded → v.交易,貿易。這邊是指球員交易,灰狼隊把很好的球員Wiggins交易到勇士隊了。
🔷所以綜合上述原因,選秀的時候明明可以選到Curry與Klay,然後交易的時候還把Wiggins交易到勇士,所以灰狼應該得到一枚冠軍戒指(高級酸啊!),最後一句的shud是什麼? Shud is "should" for lazy people.
(Kevin Love的IG)
https://www.instagram.com/p/CfE5n7SOyn5/
I look back and think to myself.
I could have had these 2 all time greats on my team early in my career?
我回顧過去,然後思索著!
在我NBA職涯的初期,我的球隊本來可以擁有這兩位歷史上最偉大的球員?
🔷這邊得到在灰狼隊待好一陣子的明星球員Kevin Love的回應了。
🔷I look back,我回顧過去,我驀然回首
🔷I think to myself. 很漂亮的句子,意思是我暗自想到,對自己想,我不禁想,跟自己的想!
🔷I could have had ... 啊唷!這是什麼?假設語氣! could have + past participle. 過去可以做到,但沒有去做。與過去事實相反,所以依照過往我們死記硬背的與過去事實相反我們會用:過去完成式!【 If條件句:現在與未來皆真實用現在式。與現在事實相反用過去式。與過去事實相反用過去完成式。】
🔷greats → n.偉大的人物,這邊指Curry與Klay,這兩位的三分球是歷史級的存在。
🔷on my team → 在我們的隊伍上。在那種球類競賽的時候,有時候雙方主將戰到最後一秒,然後其中一位就開口說到:「I wish you were on our team.」,再來講一下假設語法,我希望你在我們的隊上,但事實上不是,與現在事實相反,用過去式,所以這句話的現在式為 → I wish you are on our team. 但這不是事實,所以改成 → I wish you were on our team. (are變成were)
🔷early in my carrer → 在我的球涯初期!
